那個,海報就先隨便做吧
反正感覺的出來我打算「之後全部英文都會死命弄成中文」吧
譯名之後會再討論的,現在海報上的只是我胡亂綢一個上去的
我用著那個姿勢對著電腦喊了英文版的「ACCESS FLASH」覺得舌頭有點打結,而且實在沒什麼氣勢
所以我就決定要翻譯成中文了,然後繼續對電腦喊了好幾次不同的譯名,果然還是四個音節的有氣勢,而且更帥氣
可能正式會採用「迅光連結」吧,雖然感覺沒有合體的那種帥氣感,但至少之後的「ACCESS CODE」就可以翻譯成「連結代號」了(
要是有人看到那時電腦前的我,一定會覺得我是個中二神經病
話說我在「超人力霸王」和「鹹蛋超人」之間不斷做取捨,一個是版權正確譯名,一個是童年回憶
我小時候最喜歡拿著鹹蛋超人的怪獸圖鑑集看,看著各種怪獸就感覺它們特別帥氣,以前就覺得每次都是正義必勝,套路老都一樣,能不能讓怪獸完勝啊?(被拖走