对于字幕中出现的问题,将在合集中一并进行修改。(第三话出现了好多bug,抱歉)
待组内网站开启后,将对于今后番剧中出现的地理位置信息历史信息等内容进行简要说明(总结网络有据可查信息)
相关职位招收
翻译
有一定的日语能力,能够正常翻译一集动画。
文学
有较强的文学素养,纠正翻译文稿中遣词造句的错误,或修改对外发布的公告中不合适的内容。
校对
需要有较强的日语能力,能够正确指出翻译文稿中的翻译错误并对其纠正。
时轴
熟练使用Ageisub,准确做出时间轴。
特效
熟悉Ass特效代码或能够熟练使用AE,PR等影视制作软件,对字幕进行特效制作。
压制
使用VS,AVS或相关软件进行压制视频、内嵌字幕等操作。
分流
对组内资源进行长期保存并保持上传。
程序
能够维护本组网站。
美工
平面设计/绘画爱好者,能够制做海报,LOGO,绘制场景、角色。
使用本字幕请遵循CC BY- NC-SA 4.0协议
霜庭云花Sub